Etiquetas: La Reina, Reflexiones, Salomé
En el espejo mi reflejo.
Mi reflejo y la sensación
de que todo pasó tan rápido
que no parece haber pasado.
En el espejo tu reflejo.
Tu reflejo y la certeza
de que la vida habita en tu sonrisa,
en tus ojos, en tu piel, en tu miel.
En el espejo mi cuerpo.
El cuerpo de un tipo
que nunca dejó de ser quien es,
más allá de haber sentido
que su cuerpo desaparecía.
En el espejo tu cuerpo.
Tu cuerpo y yo que lo miro
en capicúa y no siento
que valgas por dos.
Sólo una, maravillosa y eterna.
El espejo y su reflejo.
El tuyo, el mío, el nuestro
y el silencio de un reflejo
mudo y contundente.
El espejo y la sentencia
de recíproca pertenencia.
De mí hacia vos y viceversa.
El espejo que dicta
y tiñe en mi frente:
“De Salomé, en eterna pertenencia”
Etiquetas: La Reina, Reflexiones, Salomé
Caztigado por el deztino idiomático, lo profezore de toda la ezcuela tuvieron que empezar a buzcar lo reemplazo pertinente, o zea, “zi no podé contra ella juntatelé” – penzaron – y confeccionaron el nuevo diccionario a fuerza de zeta y ce. Azí texto tale como el que aquí ce ezcribe termina ciendo una novedad novedoza en cuanto a la nueva ezcritura new age. Luego eztán la adaptacione de lo programa informático como el Word. Hubo que modificar el “Revizar la ortografía mientra ce ezcribe” para que no modifique la palabra a la forma ante correcta.
Hubo que traducir lo clácico anteriore:
alegría de oírte
buena zuerte de oírte
y temore de oírte
o zea,
rezumiendo
eztoy jodido
y radiante
quizá má lo primero
que lo cegundo
y también
viceverza”
Eze e un extracto del poema de Benedetti “Viceverza”
Pero lo má alarmante no e zólo la aucencia de eze, cino que eztan queriendo convencer a la “Q”. Con el advenimiento de lo zmz telefónico lo jóvene, y lo no tanto, ezcriben “ke” en vez de “que” e incluzo palabra como: “loco” que no lleva “q” zino “c” y que no conzumen do letra también la cambian por la “k” ezcribiendo: “loko” ¿Zerá un proyecto de nueztro precidente: don “K”?
Por zuerte y gracia a Dio, un TE AMO o un TE QUIERO (aunque he visto el “kiero”) ce zigue ezcribiendo en la “Lengua Antigua” y hoy por hoy no tiene modificacione.
Zi alguno guzta de tener la traducción de ézte texto, zólo tiene que recordar lo bueno tiempo donde el idioma y la ortografía era algo que ce rezpetaba a “rajatabla”
Yo por lo pronto intento adaptarme, zin dejar de perceguir el camino que dejó la huella de la eze, quizá la encuentre a toda ella junta programando zu vuelta. Azí zea.
Fernando A. Narvaez
Etiquetas: Historias, Humor, Misceláneas
Etiquetas: Reflexiones
De "La chica que soñaba con una cerilla y un bidón de gasolina"
3 comentarios Publicado por Fernando Narvaez en 14:08Etiquetas: Libros
Ahora... imaginemos que a ese palacio le faltan las ventanas y que a todas las alimañas que pudieran llegar a ingresar por ellas las llamamos: "corrientes de aire".
Imaginemos que el palacio es la Casa Rosada.
Y si además tenemos en cuenta que muchos de los que ocupan nuestra Casa Rosada, se creen reyes. Sin duda que podemos afirmar que la han habitado "grandes personajes" (alimañas en su mayoría) y que dichos personajes la han utilizado para "corporaciones elevadas."
Teniendo en cuenta todo esto, lo único que espero de la tercera parte de la saga Millenium de Stieg Larsson, llamada: "La reina en el palacio de las corrientes de aire", no tenga nada que ver con las aventuras y desventuras de nuestra Cristina (Libertadora de Honduras) en la casa rosada.
Etiquetas: Historias